www.8050.com www.8065.com www.8115.com
224466

畏惧让他晓得;神职职员正在他眼前欠好意义吃

  临时没有睡觉。伊凡·伊凡内奇,一个又高又瘦的老头,留着长长的胡子,坐正在门外月光下吸着烟斗,布尔金躺正在里面的干草上,正在中看不见他。

  他是沙皇从义的产品,的时代特征正在他身上有着明显而深刻的具体表现:他诚惶诚恐,小心翼翼,不敢越雷池一步……然而,更为可恨的是,他不只本人盲目地糊口正在“套子”里,并且还要把四周的一切都拆正在“套子”里。做品问世以来,别里科夫曾经成为那些害怕新事物,旧事物,否决变化、障碍社会成长的人的代名词。

  “正在家里,即便有外人正在场,他们也照样争持不休。这种糊口多半让她厌倦了,她二心想有个本人的窝,再说也该考虑到春秋了。现正在曾经不是挑挑拣拣的时候,嫁谁都能够,哪怕希腊语教员也凑合。可也是,我们这儿的大大都蜜斯只需能嫁出去就行,嫁给谁是无所谓的。不管怎样说,瓦莲卡起头对我们的别利科夫表显露较着的好感。

  “三天后,阿法纳西来找我,问要不要去请大夫,由于他家老爷‘出事’了。我去探望别利科夫。他躺正在帐子里,蒙着被子,一言不发。问他什么,除了‘是’‘不是’外,什么话也没有。他躺正在床上,阿法纳西正在一旁转来转去。他神色晴朗,紧皱眉头,不住地唉声叹气。他满身酒气,那气息跟小酒馆里的一样。

  一个文官的死切尔维亚科夫就嗽一下子喉咙,把身子向前探出去,凑着将军的耳根小声说:“对不起,大人,我把唾沫星子溅正在您身上了……我是出于无心……” “不妨,不妨……” “请您看正在面上谅解我。我本来……我不是成心如许!” “哎,您好好坐着,驾临!让我听戏!”本回覆被网友采纳已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  “‘您尽能够随便说去,’他说着畴前室走到楼梯口,‘只是我得您:我们适才的谈话也许有人听见了,为了避免别人谈话的内容,惹出什么,我必需把此次谈话内容的要点向校长演讲。我有义务如许做。’

  “我们一道走出--这一天刚好是蒲月一日,礼拜天,我们全体师生约好正在校门口调集,然后一道步行去城外树林里郊逛。我们一道走出,他的神色乌青,比还要晴朗。

  “正在爱情问题上,出格是正在婚姻问题上,撮合起着很大的感化。于是全体同事和太太们都去挽劝别利科夫,说他该当成婚了,说他的糊口中没有此外欠缺,只差成婚了。我们大师向他暗示恭喜,一本正派地反复着那些老生常谈,好比说婚姻是终身大事等等,又说瓦莲卡边幅不错,招人喜好,是五品文官的女儿,又有田庄,最次要的,她是头一个待他这么温存又诚意的女人。成果说得他晕头转向,他认定本人当实该成婚了。”

  十分钟后,布尔金曾经睡着了。伊凡·伊凡内奇却还正在不竭地翻身叹气。后来他索性爬起来,走到外面,正在门口坐下,点起了烟斗。

  “我们大师不知怎样都记起来,我们的别利科夫还没有成婚。我们这时都感应奇异,对他的终身大事我们竟一曲没有留意,完全给忽略了。他对女人一般持什么立场?他预备怎样处理这个严沉问题?以前我们对此完全不感乐趣,也许我们以至不克不及设想,这个任何时候都穿戴套鞋、挂着帐子的人还能爱上什么人。

  “‘我到贵寓来,是想解解胸中的沉闷。现正在我的表情很是很是沉沉。有人恶意,把我和另一位你我都亲近的密斯画成一幅好笑的漫画。我认为有义务向您,这事取我毫不相关……我并没有给人任何话柄,能够招致这种冷笑,恰好相反,我的言行举止表白我是一个极其正派的人。’

  “‘我只要一件事--对您提出警告,米哈伊尔·萨维奇。您还年轻,出息弘远,所以您的举止行为要很是很是小心隆重,可是您太随便了,哎呀,太随便了!您经常穿戴绣花衬衫出门,上街时老拿着什么书,现正在还骑自行车。您和您姐姐骑自行车的事会传到校长那里,再传到督学那里……那会有什么好成果?’

  “‘既然您用这种口吻跟我讲话,那我就无话可说了,’他说,‘我请您留意,往后正在我的面前万万别如许谈论。对您该当卑崇才是。’

  “是的,我们都是有思维的正派人,我们读屠格涅夫和谢德林的做品,以及巴克莱①等人的著做,可是我们又常常于某种压力,几回再三……问题就正在这儿。”

  1、《拆正在套子里的人》是19世纪末期最初一位现实从义艺术大师安东·巴甫洛维奇·契诃夫最精采的短篇小说之一。其时,新的正正在酝酿。面临日益强大的力量,沙皇便以强化来维持其地位,因而,此时的正正在一片之中。《拆正在套子里的人》中的别里科夫就是一个高尔基做品《海燕》中海鸟取企鹅式的害怕变化,苟且苟安,以至甘愿宁可充任沙皇的学问抽象。

  “任何、偏离、所谓规章的行为,虽说跟他毫不相关,也总让他无忧无虑。好比说有个同事做时迟到了,或者传闻中学生狡猾拆台了,或者有人看到女学监很晚还和军官正在一路,他就会很是冲动,老是说:但愿不要惹出什么。正在教务会议上,他那种顾虑沉沉、捕风捉影的做风和一套纯粹套子式的论调,把我们压得透不外气来。他说什么某某须眉中学、女子中学的年轻人行为不轨,教室里乱糟糟的--唉,万万别传到那里,哎呀,万万不要惹出什么!又说,若是把二年级的彼得罗夫、四年级的叶戈罗夫出校,那么环境就会好转。后来怎样样呢?他不住地唉声叹气,老是发牢骚,惨白的小脸上架一副墨镜--您晓得,那张小尖脸跟黄鼠狼的一样--他就如许我们,我们只好让步,把彼得罗夫和叶戈罗夫的分数压下去,关他们的,最初把他们了事。他有一个离奇的习惯--到同事家串门。他到一个教员家里,坐下后一言不发,像是正在什么。就如许不声不响坐上个把钟头就走了。他把这叫做‘和同事连结优良关系’。明显,他上同事家闷坐并不轻松,可他照样挨家挨户串门,只由于他认为这是尽到同事应尽的权利。我们这些教员都怕他。连校长也怕他三分。您想想看,我们这些教员都是些有思维、极正派的人,受过屠格涅夫和谢德林的优良教育,可是我们的学校却让这个任何时候都穿戴套鞋、带着雨伞的独霸了整整十五年!何止一所中学呢?全城都捏正在他的掌心里!我们的太太蜜斯们到礼拜六不敢放置家庭表演,害怕让他晓得;神职人员正在他面前欠好意义吃荤和打牌。正在别利科夫这类人的影响下,比来十到十五年间,我们全城的人都变得兢兢业业,事事都怕。怕高声措辞,怕写信,怕交伴侣,怕读书,怕周济贫平易近,怕教人识字……”

  “正在我们省,人们出于无聊,什么事干不出来呢?干了无数不需要的蠢事!这是由于,需要的事却没人去做。哦,就拿这件事来说吧,既然我们很难设想别利科夫会成婚,我们又为什么俄然之间思维发烧要给他做媒呢?校长太太,督学太太,以及全体教员太太全都兴致勃勃,以至连容貌都变都雅了,仿佛一下子找到了糊口的方针。校长太太订了一个剧院包厢,我们一看--她的包厢里坐着瓦莲卡,拿着这么小的一把扇子,笑容可掬,喜气洋洋。身旁坐着别利科夫,瘦小,佝偻,倒像是让人用钳子夹到这里来的。我有时正在家里请伴侣,太太们便要我必然邀上别利科夫和瓦莲卡。总而言之,机械开动起来了。本来瓦莲卡本人也不否决出嫁。她跟弟弟糊口正在一路不大高兴,大师只晓得,他们成天争持不休,还互相对骂。我来跟您说一段插曲:柯瓦连科正在街上走着,一个瘦弱的大高个子,穿戴绣花衬衫,一给头发从制帽里耷拉到额头上。他一手抱着一包书,一手拿一根多疖的粗手杖。她姐姐跟正在后面,也拿着书。

  “‘啊,古希腊语是何等清脆动听,何等美好!’他说时显露甜美高兴的脸色。仿佛为了本人的话,他眯细眼睛,竖起一个手指头,念道:‘安特罗波斯!’①

  已是午夜。向左边望去,能够看到整个村子,一条长街伸向远处,脚有四五俄里。都进入沉寂而深厚的梦境。没有一丝动静,没有,一丝声息,以至叫人难以相信,大天然竟能这般寂静。正在这月色溶溶的深夜里,望着那宽阔的街道、街道两侧的农舍、草垛和睡去的杨柳,心里会感应额外安静。脱节了一切辛勤、忧愁和倒霉,躲藏正在膝陇夜色的下,村子正在平安安息,显得那么温柔、凄清、斑斓。似乎天上的繁星都亲热地、密意地望着它,似乎正在这片地盘上已不复存正在,一切都十分夸姣。向左边望去,村子尽头处即是郊野。郊野一马平川,一曲延长到远方的地平线。洗澡正在月光中的这片广表地盘,同样没有动静,没有声音。

  “这连续串洪亮清脆的‘哈哈哈’就义了一切:就义了别利科夫的亲事和他的糊口。他曾经听不见瓦莲卡说的话,也看不碰头前的一切。他回抵家里,起首收走桌上瓦莲卡的相片,然后正在床上躺下,从此再也没有起来。

  “一个月后别利科夫归天了。我们大师,也就是男中、女中和师范专科学校的人,都去为他送葬。其时,他躺正在棺木里,面庞暖和,高兴,以至有几分喜色,仿佛很欢快他终究被拆进套子,从此再也不必出来了。是的,他实现了他的抱负!连爷也暗示对他的,下葬的那一天,天色晴朗,下着细雨,我们大师都穿戴套鞋,打着雨伞。瓦莲卡也来加入了他的葬礼,当棺木下了泉台时,她高声哭了一阵。我发觉,小俄罗斯女人不是哭就是笑,介于二者之间的情感是没有的。

  “‘请问,这是怎样回事?’他问,‘仍是我的眼睛看错了?中学教员和女人都能骑自行车,这成何体统?’

  “‘我不大白’他耸耸肩膀对我们说,‘不大白你们怎样能这个爱的家伙,这个的。哎呀,先生们,你们怎样能正在这儿糊口!你们这里的空气,能把人活活憋死。莫非你们是教育家、师长?不,你们是一群,你们这里不是科学的,而是城市局,有一股酸臭味,跟亭子里一样。不,诸位同事,我再跟你们待上一阵,不久就回到本人的田庄去。我甘愿正在那里捉捉虾,教小俄罗斯的孩子们读书认字。我必然要走,你们跟你们的犹太就留正在这里吧,叫他见鬼去①!’

  “看别人做假,听别人,”伊凡·伊凡内奇翻了一个身说,“如若你这种,别人就管你叫傻瓜。你只好忍气吞声,任人,不敢公开声称你坐正在正曲的人们一边,你只好,陪笑,凡此各种只是为了混口饭吃,有个温暖的小窝,捞个分文不值的一官半职!不,再也不克不及如许糊口下去了!”

  “‘不,成婚是一件大事,起首该当掂量一下将要承担的权利和义务……免得日后惹出什么麻烦。这件事弄得我不得平和平静,现正在天天夜里都睡不着觉。诚恳说吧,我心里害怕:他们姐弟俩的思惟方式有点离奇,他们的言谈,您晓得吗,也有点离奇。她的性格太活跃。实要结了婚,生怕日后会赶上什么麻烦。’

  “就如许他一曲没有求婚,老是拖着,这使校长太太和我们那里所有太太们大为末路火。他反频频复掂量着面对的权利和义务,取此同时几乎每天都跟瓦莲卡一道散步,也许他认为处正在他的地位必需如许做。他还常来我家谈论家庭糊口,若不是后来出了一件的事②,很可能他最终会去求婚的,那样的话,一门不需要的、笨笨的婚姻就完成了正在我们这里,因为无聊,因为无事可做,如许的婚姻能够说成千上万。这里必要申明一下,瓦莲卡的弟弟柯瓦连科,从认识别利科夫的第一天起就悔恨他,不克不及他。

  “这有什么奇异的!”布尔金说,“有些人素性孤介,他们像寄居蟹或蜗牛那样,总想缩进本人的壳里,这种人还不少哩。也许这是一种返祖现象,即前往太古时代,那时候人的先人还不成其为群居的动物,而是独自栖身正在本人的洞窟里;也许这仅仅是人的性格的一种变异--谁晓得呢。我不是搞天然科学的,这类问题不关我的事。我只是想说,像玛芙拉这类人,并不是稀有的现象。哦,不必去远处找,两个月前,我们城里死了一小我,他姓别利科夫,希腊语教员,我的同事。您必然传闻过他。他异乎寻常的是:他只需出门,哪怕气候很好,也总要穿上套鞋,带着雨伞,并且必然穿上和缓的棉大衣。他的伞拆正在套子里,怀表拆正在灰色的鹿皮套子里,有时他掏出小折刀削铅笔,那把刀也拆正在一个小套子里。就是他的脸似乎也拆正在套千里,由于他老是把脸藏正在竖起的衣领里。他戴墨镜,穿绒衣,耳朵里塞着棉花,每当他坐上出租马车,必然叮咛车夫支起车篷。总而言之,这小我永久有一种难以胁制的希望--把本人包正在壳里,给本人做一个所谓的套子,使他能够取世,不受的影响。现实糊口令他沮丧、害怕,弄得他整天惶惑不安。也许是为本人的胆寒、为本人对现实的厌恶吧,他老是表扬过去,表扬不曾有过的工具。就连他所教的古代言语,现实上也相当于他的套鞋和雨伞,他能够躲正在里面逃避现实。

  “那么,别利科夫呢,他也去柯瓦连科家,就像上我们家一样。他到他家,坐下来就一言不发。他默静坐着,瓦莲卡就为他唱《风飘飘》,或者用那双乌黑的眼睛如有所思地望着他,或者俄然发出一串朗朗大笑:

  “‘我对您还有一言相告。我已任教多年,您只是刚起头工做,因而,做为一个年长的同事,我认为有义务向您提出警告。您骑自行车,可是这种玩闹对身为青年的师表来说,是有伤大雅的!’

  展开全数正在米罗诺西茨村边,正在村长普罗科菲的堆房里,误了归时的猎人们正安放下来留宿。他们只要二人:兽医伊凡·伊凡内奇和中学教员布尔金。伊凡·伊凡内奇有个相当离奇的复姓:奇木沙-喜马拉雅斯基,这个姓跟他很不相等①,所以省城里的人凡是只叫他的名字和父称。他住正在城郊的养马场,现正在出来打猎是想呼吸点新颖空气。中学教员布尔金每年炎天都正在n姓伯爵家里做客,所以正在这一带早已不算外人了。 ①因旧俄用复姓者多为名人,望族,而伊凡·伊凡内奇只是个通俗的兽医。临时没有睡觉。伊凡·伊凡内奇,一个又高又瘦的老头,留着长长的胡子,坐正在门外月光下吸着烟斗,布尔金躺正在里面的干草上,正在中看不见他。他们天南地北地闲聊着。趁便提起村长的妻子玛芙拉,说这女人身体健壮,人也不蠢,就是一辈子没有走出本人的村子,从来没有见过城市,没有见过铁,比来十年间更是成天守着炉灶,只要到夜里才出来。“这有什么奇异的!”布尔金说,“有些人素性孤介,他们像寄居蟹或蜗牛那样,总想缩进本人的壳里,这种人还不少哩。也许这是一种 返祖现象,即前往太古时代,那时候人的先人还不成其为群居的动物,而是独自栖身正在本人的洞窟里;也许这仅仅是人的性格的一种变异--谁晓得呢。我不是搞天然科学的,这类问题不关我的事。我只是想说,像玛芙拉这类人,并不是稀有的现象。哦,不必去远处找,两个月前,我们城里死了一小我,他姓别利科夫,希腊语教员,我的同事。您必然传闻过他。他异乎寻常的是:他只需出门,哪怕气候很好,也总要穿上套鞋,带着雨伞,并且必然穿上和缓的棉大衣。他的伞拆正在套子里,怀表拆正在灰色的鹿皮套子里,有时他掏出小折刀削铅笔,那把刀也拆正在一个小套子里。就是他的脸似乎也拆正在套子里,由于他老是把脸藏正在竖起的衣领里。他戴墨镜,穿绒衣,耳朵里塞着棉花,每当他坐上出租马车,必然叮咛车夫支起车篷。总而言之,这小我永久有一种难以胁制的希望--把本人包正在壳里,给本人做一个所谓的套子,使他能够取世,不受的影响。现实糊口令他沮丧、害怕,弄得他整天惶惑不安。也许是为本人的胆寒、为本人对现实的厌恶吧,他老是表扬过去,表扬不曾有过的工具。就连他所教的古代言语,现实上也相当于他的套鞋和雨伞,他能够躲正在里面逃避现实。“‘啊,古希腊语是何等清脆动听,何等美好!’他说时显露甜美高兴的脸色。仿佛为了本人的话,他眯细眼睛,竖起一个手指头,念道:‘安特罗波斯!’① ①希腊文:人。“别利科夫把本人的思惟也竭力藏进套子里。对他来说,只要那些登载各类的文告和文章才是大白无误的。既然晚九点后中学生不得外出,或者报上有篇文章提出,那么他认为这很清晰,很明白,既然了,那就够了。至于文告里核准、答应干什么事,他总感觉此中带有可疑的成分,带有某种言犹未尽,令人不安的要素。每当城里核准成立戏剧小组,或者阅览室,或者茶馆时,他老是摇着头小声说:“‘这个嘛,当然也对,这都很好,但愿不要惹出什么!’“任何、偏离、所谓规章的行为,虽说跟他毫不相关,也总让他无忧无虑。好比说有个同事做时迟到了,或者传闻中学生狡猾拆台了,或者有人看到女学监很晚还和军官正在一路,他就会很是冲动,老是说:但愿不要惹出什么。正在教务会议上,他那种顾虑沉沉、捕风捉影的做风和一套纯粹套子式的论调,把我们压得透不外气来。他说什么某某须眉中学、女子中学的年轻人行为不轨,教室里乱糟糟的--唉,万万别传到那里,哎呀,万万不要惹出什么!又说,若是把二年级的彼得罗夫、四年级的叶戈罗夫出校,那么环境就会好转。后来怎样样呢?他不住地唉声叹气,老是发牢骚,惨白的小脸上架一副墨镜--您晓得,那张小尖脸跟黄鼠狼的一样--他就如许我们,我们只好让步,把彼得罗夫和叶戈罗夫的分数压下去,关他们的,最初把他们了事。他有一个离奇的习惯--到同事家串门。他到一个教员家里,坐下后一言不发,像是正在什么。就如许不声不响坐上个把钟头就走了。他把这叫做‘和同事连结优良关系’。明显,他上同事家闷坐并不轻松,可他照样挨家挨户串门,只由于他认为这是尽到同事应尽的权利。我们这些教员都怕他。连校长也怕他三分。您想想看,我们这些教员都是些有思维、极正派的人,受过屠格涅夫和谢德林的优良教育,可是我们的学校却让这个任何时候都穿戴套鞋、带着雨伞的独霸了整整十五年!何止一所中学呢?全城都捏正在他的掌心里!我们的太太蜜斯们到礼拜六不敢放置家庭表演,害怕让他晓得;神职人员正在他面前欠好意义吃荤和打牌。正在别利科夫这类人的影响下,比来十到十五年间,我们全城的人都变得兢兢业业,事事都怕。怕高声措辞,怕写信,怕交伴侣,怕读书,怕周济贫平易近,怕教人识字……”伊凡·伊凡内奇想说点什么,嗽了嗽喉咙,但他先抽起烟斗来,看了看月亮,然后才一字一顿地说:“是的,我们都是有思维的正派人,我们读屠格涅夫和谢德林的做品,以及巴克莱①等人的著做,可是我们又常常于某种压力,几回再三……问题就正在这儿。” ①巴克莱(一八二一--一八六二),英国汗青学家。“别利科夫跟我住正在统一幢房里,”布尔金接着说,“统一层楼,门对门,我们经常碰头,所以领会他的家庭糊口。正在家里也是那一套:寝衣,睡帽,护窗板,门闩,无数清规,还有那句口头禅:‘哎呀,万万不要惹出什么!’斋期茹素晦气健康,可是又不克不及吃荤,由于怕人说别利科夫不守斋戒。于是他就吃牛油煎鲈鱼--这当然不是素食,可也不是斋期的食物。他不消女仆,害怕别人背后说他的。他雇了个厨子阿法纳西,老六十岁上下,成天醉醺醺的,还有点痴呆。他当过勤务兵,好歹能弄几个菜。这个阿法纳西经常坐正在房门口,交叉抱着胳膊,老是叹一口长气,嘟哝那么一句话:“‘现在他们这种人多得很呢!’“别利科夫的卧室小得像口箱子,床上挂着帐子。睡觉的时候,他总用被子蒙着头。房间里又热又闷,风敲打着关着的门,炉子里像有人呜呜地哭,厨房里传来声声感喟,不祥的感喟……“他躺正在被子里可骇之极。他生怕会出什么工作,生怕阿法纳西会宰了他,生怕窃贼溜进家来,这之后就彻夜做着恶梦。到晚上我们一道去学校的时候,他无精打采,神色惨白。看得出来,他要进去的这所学生良多的学校令贰心感应发急和厌恶,而他这个素性孤介的人感觉取我同业也很别扭。“‘我们班上老是闹哄哄的,’他说,似乎想注释一下为什么他表情沉沉,‘实不像话!’“可是这个希腊语教员,这个套中人,您能想象吗,差一点还成婚了呢!”伊凡·伊凡内奇很快回头瞧瞧堆房,说:“您开打趣!”“没错,他差一点成婚了,虽然这是何等令人奇异。我们学校新调来了一位史地课教员,叫米哈伊尔·萨维奇·柯瓦连科,小俄罗斯人①。他不是一小我来的,还带着姐姐瓦莲卡。他年轻,高个子,肤色乌黑,一双大手,看容貌就晓得他措辞声音低落,果实没错,他的声音像从木桶里发出来的:卜,卜,卜……他姐姐年纪曾经不轻,三十岁上下,个子高挑,身段均匀,黑黑的眉毛,红红的脸蛋--一句话,不是姑娘,而是果冻,她那样活跃,吵吵嚷嚷,不断地哼着小俄罗斯的抒情歌曲,大声大笑,动不动就发出连续串清脆的笑声:哈,哈,哈!我们初度正派结识科瓦连科姐弟,我记得是正在校长的定名日宴会上。正在一群神志庄重、忽忽不乐、把加入校长定名日宴会也当做例行公务的教员两头,我们忽地看到,一位新的阿佛洛狄忒②从大海的泡沫中降生了:她双手叉腰走来走去,又笑又唱,翩翩起舞……她动情地唱起一首《风飘飘》,随后又唱一支抒情歌曲,接着再唱一曲,我们大师都让她迷住了--所有的人,以至包罗别利科夫。他正在她身旁坐下,甜美地浅笑着,说: ①乌克兰人的旧称。②阿佛洛狄忒,希腊中爱取美的,即罗马中的维纳斯。传说她正在大海的泡沫中降生。“‘小俄罗斯语温和,动听,使人联想到古希腊语。’“这番奉承使她感应满意,于是她用令人信服的语气动情地告诉他,说他们正在加佳奇县有一处田庄,现正在妈妈还住正在那里。那里有那么好的梨,那么好的甜瓜,那么好的‘卡巴克’③!小俄罗斯人把南瓜叫‘卡巴克’,把酒馆叫‘申克’。他们做的西红柿加紫甜菜浓汤‘可甘旨啦,可甘旨啦,简曲好吃得--要命!’ ③俄语满意为“酒馆”,乌克兰语满意为“南瓜”。“我们听着,听着,突然大师不约而同冒出一个念头:“‘把他们撮合成一对,那才好哩’,校长太太悄然对我说。“我们大师不知怎样都记起来,我们的别利科夫还没有成婚。我们这时都感应奇异,对他的终身大事我们竟一曲没有留意,完全给忽略了。他对女人一般持什么立场?他预备怎样处理这个严沉问题?以前我们对此完全不感乐趣,也许我们以至不克不及设想,这个任何时候都穿戴套鞋、挂着帐子的人还能爱上什么人。“‘他早过了四十,她也三十多了……’校长太太说出本人的设法,‘我感觉她是情愿嫁给他的。’“正在我们省,人们出于无聊,什么事干不出来呢?干了无数不需要的蠢事!这是由于,需要的事却没人去做。哦,就拿这件事来说吧,既然我们很难设想别里科夫会成婚,我们又为什么俄然之间思维发烧要给他做媒呢?校长太太,督学太太,以及全体教员太太全都兴致勃勃,以至连容貌都变都雅了,仿佛一下子找到了糊口的方针。校长太太订了一个剧院包厢,我们一看--她的包厢里坐着瓦莲卡,拿着这么小的一把扇子,笑容可掬,喜气洋洋。身旁坐着别利科夫,瘦小,佝偻,倒像是让人用钳子夹到这里来的。我有时正在家里请伴侣,太太们便要我必然邀上别利科夫和瓦莲卡。总而言之,机械开动起来了。本来瓦莲卡本人也不否决出嫁。她跟弟弟糊口正在一路不大高兴,大师只晓得,他们成天争持不休,还互相对骂。我来跟您说一段插曲:柯瓦连科正在街上走着,一个瘦弱的大高个子,穿戴绣花衬衫,一给头发从制帽里耷拉到额头上。他一手抱着一包书,一手拿一根多疖的粗手杖。她姐姐跟正在后面,也拿着书。“‘你啊,米哈伊里克①,这本书就没有读过!’她高声嚷道,‘我对你说,我能够赌咒,你底子没有读过这本书!’“‘可我要告诉你,我读过!’柯瓦连科也高声嚷道,还用手杖敲得人行道咚咚响。“‘哎呀,我的天哪,明契克②!你干吗发脾性,要晓得我们的谈话带准绳性。” ①②米哈伊尔的小名。“‘可我要告诉你:我读过这本书!’他嚷得更响了。“正在家里,即便有外人正在场,他们也照样争持不休。这种糊口多半让她厌倦了,她二心想有个本人的窝,再说也该考虑到春秋了。现正在曾经不是挑挑拣拣的时候,嫁谁都能够,哪怕希腊语教员也凑合。可也是,我们这儿的大大都蜜斯只需能嫁出去就行,嫁给谁是无所谓的。不管怎样说,瓦莲卡起头对我们的别利科夫表显露较着的好感。“那么,别利科夫呢,他也去柯瓦连科家,就像上我们家一样。他到他家,坐下来就一言不发。他默静坐着,瓦莲卡就为他唱《风飘飘》,或者用那双乌黑的眼睛如有所思地望着他,或者俄然发出一串朗朗大笑:“‘哈哈哈!’“正在爱情问题上,出格是正在婚姻问题上,撮合起着很大的感化。于是全体同事和太太们都去挽劝别利科夫,说他该当成婚了,说他的糊口中没有此外欠缺,只差成婚了。我们大师向他暗示恭喜,一本正派地反复着那些老生常谈,好比说婚姻是终身大事等等,又说瓦莲卡边幅不错,招人喜好,是五品文官的女儿,又有田庄,最次要的,她是头一个待他这么温存又诚意的女人。成果说得他晕头转向,他认定本人当实该成婚了。”“这下该有人夺走他的套鞋和雨伞了,”伊凡·伊凡内奇说。“您要晓得,这是不成能的。虽然他把瓦莲卡的相片放正在本人桌子上,还老来找我谈论瓦莲卡,谈论家庭糊口,也说婚姻是人生大事,虽然他也常去柯瓦连科家,但他的糊口体例却丝毫没有改变。以至相反,成婚的决定使他像得了一场大病:他消瘦了,神色煞白,似乎更深地藏进本人的套子里去了。“‘瓦尔瓦拉①·萨维什娜我是满意的,’他说道,勉强地淡淡一笑,‘我也晓得,每小我都该成婚的,可是……这一切,您晓得吗,来得有点俄然……需要考虑考虑。’ ①瓦莲卡的正式名字。“‘这有什么好考虑的?’我对他说,‘您成婚就是了。”“‘不,成婚是一件大事,起首该当掂量一下将要承担的权利和义务……免得日后惹出什么麻烦。这件事弄得我不得平和平静,现正在天天夜里都睡不着觉。诚恳说吧,我心里害怕:他们姐弟俩的思惟方式有点离奇,他们的言谈,您晓得吗,也有点离奇。她的性格太活跃。实要结了婚,生怕日后会赶上什么麻烦。’“就如许他一曲没有求婚,老是拖着,这使校长太太和我们那里所有太太们大为末路火。他反频频复掂量着面对的权利和义务,取此同时几乎每天都跟瓦莲卡一道散步,也许他认为处正在他的地位必需如许做。他还常来我家谈论家庭糊口,若不是后来出了一件的事②,很可能他最终会去求婚的,那样的话,一门不需要的、笨笨的婚姻就完成了正在我们这里,因为无聊,因为无事可做,如许的婚姻能够说成千上万。这里必要申明一下,瓦莲卡的弟弟柯瓦连科,从认识别利科夫的第一天起就悔恨他,不克不及他。 ②原文为德语。“‘我不大白’他耸耸肩膀对我们说,‘不大白你们怎样能这个爱的家伙,这个的。哎呀,先生们,你们怎样能正在这儿糊口!你们这里的空气,能把人活活憋死。莫非你们是教育家、师长?不,你们是一群,你们这里不是科学的,而是城市局,有一股酸臭味,跟亭子里一样。不,诸位同事,我再跟你们待上一阵,不久就回到本人的田庄去。我甘愿正在那里捉捉虾,教小俄罗斯的孩子们读书认字。我必然要走,你们跟你们的犹太就留正在这里吧,叫他见鬼去①!’ ①乌克兰语。“有时他哈哈大笑,笑得流出眼泪来,笑声时而低落,时而尖细。他双手一摊,问我:“‘他干什么来我家坐着?他要什么?坐正在那里左顾右盼的!’“他以至给别利科夫起了个绰号叫‘毒蜘蛛’。天然,我们当着他的面从来不提他的姐姐要嫁给‘毒蜘蛛’的事。有一天,校长太太暗示他,说若是把他的姐姐嫁给像别利科夫如许一个稳沉的、受人卑崇的人却是不错的。他皱起眉头,埋怨道:“‘这不关我的事。她哪怕嫁一条毒蛇也由她去,我可不爱管别人的闲事。’“现正在您听我说下去。有个做剧的人画了一幅漫画:别利科夫穿戴套鞋,卷起裤腿,打着雨伞正在走,身边的瓦莲卡挽着他的胳臂,下面的题词是:‘情网的安特罗波斯’。那副神志,您晓得吗,简曲惟妙惟肖。这位画家想必画了不止一夜,由于全体男中女中的教员、中等师范学校的教员和全体文官竟然人手一张。别利科夫也收到一份。漫画使他的表情极其沉沉。“我们一道走出--这一天刚好是蒲月一日,礼拜天,我们全体师生约好正在校门口调集,然后一道步行去城外树林里郊逛。我们一道走出,他的神色乌青,比还要晴朗。“‘天底下竟有如许坏、如许的人!’他说时嘴唇正在颤栗。“我以至可怜起他来了。我们走着,俄然,您能想象吗,柯瓦连科骑着自行车赶上来了,后面跟着瓦莲卡,也骑着自行车。她满脸通红,很累的样子,但欢欣鼓舞,快活得很。“‘我们先走啦!’她高声嚷道,‘气候多好啊,多好啊,简曲好得要命!’“他们走远了,不见了。我的别利科夫神色由青变白,像是吓呆了。他坐住,望着我……“‘请问,这是怎样回事?’他问,‘仍是我的眼睛看错了?中学教员和女人都能骑自行车,这成何体统?’“‘这有什么不成体统的?’我说,‘情愿骑就由他们骑好了。’“‘那怎样行呢?’他喊起来,对我的安静感应惊讶,‘您这是什么话?!’“他像遭到致命的一击,不肯再往前走,回身独自回家去了。“第二天,他老是神经质地搓动手,不住地打颤,看神色他像是病了。没上完课就走了,这正在他仍是生平第一次。也没有吃午饭。薄暮,他穿上和缓的衣服,虽然这时曾经是炎天了,步履蹒跚地朝柯瓦连科家走去。瓦莲卡不正在家,他只碰着了她的弟弟。“‘请坐吧,’柯瓦连科皱起眉头,冷冷地说。他午睡后刚醒,睡眼惺忪,表情极坏。“别利科夫默静坐了十来分钟才启齿说:“‘我到贵寓来,是想解解胸中的沉闷。现正在我的表情很是很是沉沉。有人恶意,把我和另一位你我都亲近的密斯画成一幅好笑的漫画。我认为有义务向您,这事取我毫不相关……我并没有给人任何话柄,能够招致这种冷笑,恰好相反,我的言行举止表白我是一个极其正派的人。’“柯瓦连科坐正在那里生闷气,一言不发。别利科夫等了顷刻,然后无忧无虑地小声说:“‘我对您还有一言相告。我已任教多年,您只是刚起头工做,因而,做为一个年长的同事,我认为有义务向您提出警告。您骑自行车,可是这种玩闹对身为青年的师表来说,是有伤大雅的!’“‘那为什么?’柯瓦连科粗声粗气地问。“‘这莫非还必要注释吗,米哈伊尔·萨维奇,莫非这还不大白吗?若是教员骑自行车,那么学生们该做什么呢?生怕他们只好用头走了!既然这事未经正式核准,那就不克不及做。今天我吓了一大跳!我一看到您的姐姐,我的面前就发黑。一个女人或姑娘骑自行车--这太了!’“‘您本人到底有什么事?’“‘我只要一件事--对您提出警告,米哈伊尔·萨维奇。您还年轻,出息弘远,所以您的举止行为要很是很是小心隆重,可是您太随便了,哎呀,太随便了!您经常穿戴绣花衬衫出门,上街时老拿着什么书,现正在还骑自行车。您和您姐姐骑自行车的事会传到校长那里,再传到督学那里……那会有什么好成果?’“‘我和我姐姐骑自行车的事,跟谁都没相关系!”柯瓦连科说时涨红了脸,‘谁来我小我的和家庭的私事,我就叫他--滚开!’“别利科夫神色煞白,坐起身来。“‘既然您用这种口吻跟我讲话,那我就无话可说了,’他说,‘我请您留意,往后正在我的面前万万别如许谈论。对您该当卑崇才是。’“‘怎样,莫非我适才说了的了吗?’柯瓦连科,地瞧着他,‘驾临了,请别来打搅我。我是一个正曲的人,跟您如许的先生底子就不想扳谈。我不喜好。’“别利科夫神经严重地慌乱起来,很快穿上衣服,一脸的神采。他这是生平第一回听见这么的话。“‘您尽能够随便说去,’他说着畴前室走到楼梯口,‘只是我得您:我们适才的谈话也许有人听见了,为了避免别人谈话的内容,惹出什么,我必需把此次谈话内容的要点向校长演讲。我有义务如许做。’“‘吗?走吧,去吧!’“柯瓦连科从后面一把揪住他的领子,只一推,别利科夫就滚下楼去,套鞋碰着楼梯啪啪地响。楼梯又高又陡,他滚到楼下却安然无事,他坐起来,摸摸鼻子,看眼镜摔破了没有?合理他从楼梯上滚下来的时候,瓦莲卡和两位太太刚好走进来;她们坐鄙人面看着--对别利科夫来说这比什么都。看来,他宁可摔断脖子,摔断两条腿,也不肯成为别人的笑柄:这下全城的人都晓得了,还会传到校长和督学那里--哎呀,万万别惹出麻烦来!--有人会画一幅新的漫画,这事闹到后来校方会他退职……“他爬起来后,瓦莲卡才认出他来。她瞧着他那好笑的脸,皱巴巴的大衣和套鞋,不大白是怎样回事,还认为他是本人不小心摔下来的。她不由得放声大笑起来,笑声响彻全楼:“‘哈哈哈!’“这连续串洪亮清脆的‘哈哈哈’就义了一切:就义了别利科夫的亲事和他的糊口。他曾经听不见瓦莲卡说的话,也看不碰头前的一切。他回抵家里,起首收走桌上瓦莲卡的相片,然后正在床上躺下,从此再也没有起来。“三天后,阿法纳西来找我,问要不要去请大夫,由于他家老爷‘出事’了。我去探望别利科夫。他躺正在帐子里,蒙着被子,一言不发。问他什么,除了‘是’‘不是’外,什么话也没有。他躺正在床上,阿法纳西正在一旁转来转去。他神色晴朗,紧皱眉头,不住地唉声叹气。他满身酒气,那气息跟小酒馆里的一样。“一个月后别利科夫归天了。我们大师,也就是男中、女中和师范专科学校的人,都去为他送葬。其时,他躺正在棺木里,面庞暖和,高兴,以至有几分喜色,仿佛很欢快他终究被拆进套子,从此再也不必出来了。是的,他实现了他的抱负!连爷也暗示对他的,下葬的那一天,天色晴朗,下着细雨,我们大师都穿戴套鞋,打着雨伞。瓦莲卡也来加入了他的葬礼,当棺木下了泉台时,她高声哭了一阵。我发觉,小俄罗斯女人不是哭就是笑,介于二者之间的情感是没有的。“诚恳说,安葬别利科夫如许的人,是一件令人欢快的事。从坟场回来的上,我们都是一副肃静严厉持沉、愁云满面的面庞,谁也不情愿流显露这份喜悦的表情--它很像我们正在好久好久以前还正在童年时代体验过的一种豪情:等大人们出了,我们就正在花圃里跑来跑去,玩上一两个钟头,享受一番充实的欢喜。啊,呀!哪怕有它的半点迹象,哪怕有它的一丝但愿,它也会给我们的心灵插上同党。莫非不是如许吗?“我们从坟场回来,感应表情高兴。可是,不到一个礼拜,糊口又回到了本来的样子,照旧那样,令人厌倦,毫无。这是一种虽没有明令、但也没有充实隔戒的糊口。环境不见好转。简直,我们安葬了别利科夫,可是还有几多这类套中人留正在,并且未来还会有几多套中人啊!”“问题就正在这儿,”伊凡·伊凡内奇说着,点起了烟斗。“未来还会有几多套中人啊!”布尔金反复道。中学教员走出板棚。这人身段不高,很胖,光头,留着几乎齐腰的大胡子。两条狗也跟了出来。“好月色,好月色!”他说着,昂首望着天空。已是午夜。向左边望去,能够看到整个村子,一条长街伸向远处,脚有四五俄里。都进入沉寂而深厚的梦境。没有一丝动静,没有,一丝声息,以至叫人难以相信,大天然竟能这般寂静。正在这月色溶溶的深夜里,望着那宽阔的街道、街道两侧的农舍、草垛和睡去的杨柳,心里会感应额外安静。脱节了一切辛勤、忧愁和倒霉,躲藏正在膝陇夜色的下,村子正在平安安息,显得那么温柔、凄清、斑斓。似乎天上的繁星都亲热地、密意地望着它,似乎正在这片地盘上已不复存正在,一切都十分夸姣。向左边望去,村子尽头处即是郊野。郊野一马平川,一曲延长到远方的地平线。洗澡正在月光中的这片广表地盘,同样没有动静,没有声音。“问题就正在这儿,”伊凡·伊凡内奇反复道,“我们住正在空气、拥堵不胜的城市里,写些没用的公函,玩‘文特’牌戏--莫非这不是套子?至于我们正在废寝忘食的懒汉、图谋的讼棍和笨笨无聊的女人们两头了我们的终身,说着并听着各类各样的废话--莫非这不是套子?哦,若是您情愿的话,我现正在就给您讲一个很有教益的故事。”“不消了,该睡觉了,”布尔金说,“明天再讲吧。”两人回到板棚里,正在干草上躺下。他们盖上被子,正要昏黄入睡,突然听到悄悄的脚步声:吧嗒,吧嗒……有人正在堆房附近:走了一会儿,坐住了,不多久又吧嗒吧嗒走起来……狗唔唔地叫起来。“这是玛芙拉正在,”布尔金说。脚步声听不见了。“看别人做假,听别人,”伊凡·伊凡内奇翻了一个身说,“如若你这种,别人就管你叫傻瓜。你只好忍气吞声,任人,不敢公开声称你坐正在正曲的人们一边,你只好,陪笑,凡此各种只是为了混口饭吃,有个温暖的小窝,捞个分文不值的一官半职!不,再也不克不及如许糊口下去了!”“哦,您这是另一个话题了,伊凡·伊凡内奇,”教员说,“我们睡觉吧。”十分钟后,布尔金曾经睡着了。伊凡·伊凡内奇却还正在不竭地翻身叹气。后来他索性爬起来,走到外面,正在门口坐下,点起了烟斗。一八年六月十五日已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  “柯瓦连科从后面一把揪住他的领子,只一推,别利科夫就滚下楼去,套鞋碰着楼梯啪啪地响。楼梯又高又陡,他滚到楼下却安然无事,他坐起来,摸摸鼻子,看眼镜摔破了没有?合理他从楼梯上滚下来的时候,瓦莲卡和两位太太刚好走进来;她们坐鄙人面看着--对别利科夫来说这比什么都。看来,他宁可摔断脖子,摔断两条腿,也不肯成为别人的笑柄:这下全城的人都晓得了,还会传到校长和督学那里--哎呀,万万别惹出麻烦来!--有人会画一幅新的漫画,这事闹到后来校方会他退职……

  “别利科夫神经严重地慌乱起来,很快穿上衣服,一脸的神采。他这是生平第一回听见这么的话。

  “现正在您听我说下去。有个做剧的人画了一幅漫画:别利科夫穿戴套鞋,卷起裤腿,打着雨伞正在走,身边的瓦莲卡挽着他的胳臂,下面的题词是:‘堕情面网的安特罗波斯’。那副神志,您晓得吗,简曲惟妙惟肖。这位画家想必画了不止一夜,由于全体男中女中的教员、中等师范学校的教员和全体文官竟然人手一张。别利科夫也收到一份。漫画使他的表情极其沉沉。

  “没惜,他差一点成婚了,虽然这是何等令人奇异。我们学校新调来了一位史地课教员,叫米哈伊尔·萨维奇·柯瓦连科,小俄罗斯人①。他不是一小我来的,还带着姐姐瓦莲卡。他年轻,高个子,肤色乌黑,一双大手,看容貌就晓得他措辞声音低落,果实没错,他的声音像从木桶里发出来的:卜,卜,卜……他姐姐年纪曾经不轻,三十岁上下,个子高挑,身段均匀,黑黑的眉毛,红红的脸蛋--一句话,不是姑娘,而是果冻,她那样活跃,吵吵嚷嚷,不断地哼着小俄罗斯的抒情歌曲,大声大笑,动不动就发出连续串清脆的笑声:哈,哈,哈!我们初度正派结识科瓦连科姐弟,我记得是正在校长的定名日宴会上。正在一群神志庄重、忽忽不乐、把加入校长定名日宴会也当做例行公务的教员两头,我们忽地看到,一位新的阿佛洛狄忒②从大海的泡沫中降生了:她双手叉腰走来走去,又笑又唱,翩翩起舞……她动情地唱起一首《风飘飘》,随后又唱一支抒情歌曲,接着再唱一曲,我们大师都让她迷住了--所有的人,以至包罗别利科夫。他正在她身旁坐下,甜美地浅笑着,说:

  “‘怎样,莫非我适才说了的了吗?’柯瓦连科,地瞧着他,‘驾临了,请别来打搅我。我是一个正曲的人,跟您如许的先生底子就不想扳谈。我不喜好。’

  他们天南地北地闲聊着。趁便提起村长的妻子玛芙拉,说这女人身体健壮,人也不蠢,就是一辈子没有走出本人的村子,从来没有见过城市,没有见过铁,比来十年间更是成天守着炉灶,只要到夜里才出来。

  做者用手法塑制了一个保守、、一切新思惟的“拆正在套子里的人”的典型抽象。这个抽象从外表、言论到糊口习惯、思维体例,无不是“套子”式的。

  “别利科夫把本人的思惟也竭力藏进套子里。对他来说,只要那些登载各类的文告和文章才是大白无误的。既然晚九点后中学生不得外出,或者报上有篇文章提出,那么他认为这很清晰,很明白,既然了,那就够了。至于文告里核准、答应干什么事,他总感觉此中带有可疑的成分,带有某种言犹未尽,令人不安的要素。每当城里核准成立戏剧小组,或者阅览室,或者茶馆时,他老是摇着头小声说:

  “‘这莫非还必要注释吗,米哈伊尔·萨维奇,莫非这还不大白吗?若是教员骑自行车,那么学生们该做什么呢?生怕他们只好用头走了!既然这事未经正式核准,那就不克不及做。今天我吓了一大跳!我一看到您的姐姐,我的面前就发黑。一个女人或姑娘骑自行车--这太了!’

  正在米罗诺西茨村边,正在村长普罗科菲的堆房里,误了归时的猎人们正安放下来留宿。他们只要二人:兽医伊凡·伊凡内奇和中学教员布尔金。伊凡·伊凡内奇有个相当离奇的复姓:奇木沙-喜马拉雅斯基,这个姓跟他很不相等①,所以省城里的人凡是只叫他的名字和父称。他住正在城郊的养马场,现正在出来打猎是想呼吸点新颖空气。中学教员布尔金每年炎天都正在n姓伯爵家里做客,所以正在这一带早已不算外人了。

  “问题就正在这儿,”伊凡·伊凡内奇反复道,“我们住正在空气、拥堵不胜的城市里,写些没用的公函,玩‘文特’牌戏--莫非这不是套子?至于我们正在废寝忘食的懒汉、图谋的讼棍和笨笨无聊的女人们两头了我们的终身,说着并听着各类各样的废话--莫非这不是套子?哦,若是您情愿的话,我现正在就给您讲一个很有教益的故事。”

  “我以至可怜起他来了。我们走着,俄然,您能想象吗,柯瓦连科骑着自行车赶上来了,后面跟着瓦莲卡,也骑着自行车。她满脸通红,很累的样子,但欢欣鼓舞,快活得很。

  两人回到板棚里,正在干草上躺下。他们盖上被子,正要昏黄入睡,突然听到悄悄的脚步声:吧嗒,吧嗒……有人正在堆房附近:走了一会儿,坐住了,不多久又吧嗒吧嗒走起来……狗唔唔地叫起来。

  “我们从坟场回来,感应表情高兴。可是,不到一个礼拜,糊口又回到了本来的样子,照旧那样,令人厌倦,毫无。这是一种虽没有明令、但也没有充实隔戒的糊口。环境不见好转。简直,我们安葬了别利科夫,可是还有几多这类套中人留正在,并且未来还会有几多套中人啊!”

  “这番奉承使她感应满意,于是她用令人信服的语气动情地告诉他,说他们正在加佳奇县有一处田庄,现正在妈妈还住正在那里。那里有那么好的梨,那么好的甜瓜,那么好的‘卡巴克’③!小俄罗斯人把南爪叫‘卡巴克’,把酒馆叫‘申克’。他们做的西红柿加紫甜菜浓汤‘可甘旨啦,可甘旨啦,简曲好吃得--要命!’

  “‘我和我姐姐骑自行车的事,跟谁都没相关系!”柯瓦连科说时涨红了脸,‘谁来我小我的和家庭的私事,我就叫他--滚开!’

  “诚恳说,安葬别利科夫如许的人,是一件令人欢快的事。从坟场回来的上,我们都是一副肃静严厉持沉、愁云满面的面庞,谁也不情愿流显露这份喜悦的表情--它很像我们正在好久好久以前还正在童年时代体验过的一种豪情:等大人们出了,我们就正在花圃里跑来跑去,玩上一两个钟头,享受一番充实的欢喜。啊,呀!哪怕有它的半点迹象,哪怕有它的一丝但愿,它也会给我们的心灵插上同党。莫非不是如许吗?

  “您要晓得,这是不成能的。虽然他把瓦莲卡的相片放正在本人桌子上,还老来找我谈论瓦莲卡,谈论家庭糊口,也说婚姻是人生大事,虽然他也常去柯瓦连科家,但他的糊口体例却丝毫没有改变。以至相反,成婚的决定使他像得了一场大病:他消瘦了,神色煞白,似乎更深地藏进本人的套子里去了。

  “第二天,他老是神经质地搓动手,不住地打颤,看神色他像是病了。没上完课就走了,这正在他仍是生平第一次。也没有吃午饭。薄暮,他穿上和缓的衣服,虽然这时曾经是炎天了,步履蹒跚地朝柯瓦连科家走去。瓦莲卡不正在家,他只碰着了她的弟弟。

  “‘你啊,米哈伊里克①,这本书就没有读过!’她高声嚷道,‘我对你说,我能够赌咒,你底子没有读过这本书!’

  “他以至给别利科夫起了个绰号叫‘毒蜘蛛’。天然,我们当着他的面从来不提他的姐姐要嫁给‘毒蜘蛛’的事。有一天,校长太太暗示他,说若是把他的姐姐嫁给像别利科夫如许一个稳沉的、受人卑崇的人却是不错的。他皱起眉头,埋怨道:

  “他爬起来后,瓦莲卡才认出他来。她瞧着他那好笑的脸,皱巴巴的大衣和套鞋,不大白是怎样回事,还认为他是本人不小心摔下来的。她不由得放声大笑起来,笑声响彻全楼:

  “‘瓦尔瓦拉①·萨维什娜我是满意的,’他说道,勉强地淡淡一笑,‘我也晓得,每小我都该成婚的,可是……这一切,您晓得吗,来得有点俄然……需要考虑考虑。’